李白《觀放白鷹兩首》全詩翻譯
觀放白二首

李白
【其一】
八月邊風(fēng)高,胡白錦毛。
孤飛一片雪,百里見秋毫。
【其二】
寒冬十二月,蒼八九毛。
寄言燕雀莫相,自有云萬里高。
注釋:
、乓粴q色黃,二歲色變次赤,三歲而色始蒼矣,故謂之蒼。八九毛者,是始獲之,剪其勁,令不能遠(yuǎn)舉揚(yáng)去。
、疲娍诿,太白借用作嘲意。
參考譯文:
其一:
八月的北疆,風(fēng)高氣爽,北疆的老全身是潔白如錦的羽毛。
單獨(dú)飛行的時(shí)候就像一片巨大的雪花飄,可是它卻可以明察百里以外的毫毛。
其二:
在寒冷的十二月份,剛剛被捕的老被獵人剪掉了強(qiáng)勁的羽毛。
一群小燕子小麻雀卻在那里噪聒:落毛的老不如雀!哈哈!
老說:你們別高興太早,我遲早還要飛上萬里云。
評(píng):
第一首:秋風(fēng)正勁的時(shí)候,白高飛。詩人很喜歡白色,于是就非常突出之白。“孤飛一片雪,百里見秋毫。”就是反襯之白的。百世純潔的色澤,李白就像是純潔的白,孤飛在太空,給這個(gè)世界帶來了一片潔白。
【李白《觀放白鷹》全詩翻譯】相關(guān)文章:
李白《江湖行》全詩及翻譯09-14
杜甫《夢(mèng)李白》全詩賞析及翻譯08-02
李白《月下獨(dú)酌》全詩翻譯賞析05-18
李白《怨情》全詩翻譯及賞析06-24
李白《靜夜思》全詩翻譯賞析09-12
李白《送友人》全詩翻譯及賞析10-26
李白《客中行》全詩翻譯賞析07-29
李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03
李白《戰(zhàn)城南》全詩翻譯及賞析08-23