91综合视频,在线a人片免费观看视频,久久中文免费视频,亚洲成人黄色网,中文字幕精品亚洲,黄色片一区二区,91精品视频免费看

湘君原文及譯文

時(shí)間:2025-12-17 09:36:32 古籍

【優(yōu)秀】湘君原文及譯文

湘君原文及譯文1

  《九歌·湘君》原文

  君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲?

  美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。

  令沅湘兮無波,使江水兮安流!

  望夫君兮未來,吹參差兮誰思?

  駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。

  薜荔柏佤兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。

  望涔陽兮極浦,橫大江兮揚(yáng)靈。

  揚(yáng)靈兮未極,女嬋媛兮為余太息。

  橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側(cè)。

  桂櫂兮蘭枻,斫冰兮積雪。

  采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。

  心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。

  石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。

  交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閑。

  朝騁騖兮江皋,夕弭節(jié)兮北渚。

  鳥次兮屋上,水周兮堂下。

  捐余玦兮江中,遺余佩兮澧浦。

  采芳兮杜若,將以遺兮下女。

  時(shí)不可兮再得,聊逍遙兮容與。

  注釋

 。1)湘君:湘水之神,男性。一說即巡視南方時(shí)死于蒼梧的舜。

  (2)君:指湘君。夷猶:遲疑不決。

  (3)蹇(jiǎn簡):發(fā)語詞。洲:水中陸地。

  (4)要眇(miǎo秒):美好的樣子。宜修:恰到好處的修飾。

  (5)沛:水大而急。桂舟:桂木制成的船。

  (6)沅湘:沅水和湘水,都在湖南。無波:不起波浪。

  (7)夫:語助詞。

  (8)參差:高低錯(cuò)落不齊,此指排簫,相傳為舜所造。

  (9)飛龍:雕有龍形的船只。北征:北行。

  (10)邅(zhān沾):轉(zhuǎn)變。洞庭:洞庭湖。

  (11)薜荔:蔓生香草。柏(bó伯):通“箔”,簾子。蕙:香草名。綢:帷帳。

  (12)蓀:香草,即石菖蒲。橈(ráo饒):短槳。蘭:蘭草:旌:旗桿頂上的飾物。

  (13)涔(cén岑)陽:在涔水北岸,洞庭湖西北。極浦:遙遠(yuǎn)的'水邊。

  (14)橫:橫渡。揚(yáng)靈:顯揚(yáng)精誠。一說即揚(yáng)舲,揚(yáng)帆前進(jìn)。

  (15)極:至,到達(dá)。

  (16)女:侍女。嬋媛:眷念多情的樣子。

  (17)橫:橫溢。潺湲(yuán援):緩慢流動(dòng)的樣子。

  (18)陫(fèī)側(cè):即“悱惻”,內(nèi)心悲痛的樣子。

  (19)棹(zhào棹):同“棹”,長槳。枻(yì弈):短槳。

  (20)斲(zhuó琢):砍。

  (21)搴(qiān千):拔取。芙蓉:荷花。木末:樹梢。

  (22)媒:媒人。勞:徒勞。

  (23)甚:深厚。輕絕:輕易斷絕。

  (24)石瀨:石上急流。淺(jiān間)淺:水流湍急的樣子。

  (25)翩翩:輕盈快疾的樣子。

  (26)交:交往。

  (27)期:相約。不閑:沒有空閑。

  (28)鼂(zhāo招):同“朝”,早晨。騁騖(wù務(wù)):急行。皋:水旁高地。

  (29)弭(mǐ米):停止。節(jié):策,馬鞭。渚:水邊。

  (30)次:止息。

  (31)周:周流。

  (32)捐:拋棄。玦(juē決):環(huán)形玉佩。

  (33)遺(yí儀):留下。佩:佩飾。醴(lǐ里):澧水,在湖南,流入洞庭湖。

  (34)芳洲:水中的芳草地。杜若:香草名。

  (35)遺(wèi味):贈(zèng)予。下女:指身邊侍女。

  (36)聊:暫且。容與:舒緩放松的樣子。

  《九歌·湘君》譯文

  湘君啊你猶豫不走。因誰停留在水中的沙洲?

  為你打扮好美麗的容顏,我在急流中駕起桂舟。

  下令沅湘風(fēng)平浪靜,還讓江水緩緩而流。

  盼望你來你卻沒來,吹起排簫為誰思情悠悠?

  駕起龍船向北遠(yuǎn)行,轉(zhuǎn)道去了優(yōu)美的洞庭。

  用薜荔作簾蕙草作帳,用香蓀為槳木蘭為旌。

  眺望涔陽遙遠(yuǎn)的水邊,大江也擋不住飛揚(yáng)的心靈。

  飛揚(yáng)的心靈無處安止,多情的侍女為我發(fā)出嘆聲。

  眼淚縱橫滾滾而下,想起你啊悱惻傷神。

  玉桂制長槳木蘭作短楫,劃開水波似鑿冰堆雪。

  想在水中把薜荔摘取,想在樹梢把荷花采擷。

  兩心不相同空勞媒人,相愛不深感情便容易斷絕。

  清水在石灘上湍急地流淌,龍船掠過水面輕盈迅捷。

  不忠誠的交往使怨恨深長,不守信卻對我說沒空赴約。

  早晨在江邊匆匆趕路,傍晚把車?吭诒卑。

  鳥兒棲息在屋檐之上,水兒回旋在華堂之前。

  把我的玉環(huán)拋向江中,把我的佩飾留在澧水畔。

  在流芳的沙洲采來杜若,想把它送給陪侍的女伴。

  流失的時(shí)光不能再得,暫且放慢腳步逍遙盤桓。

湘君原文及譯文2

  同王徵君湘中有懷

  張謂

  八月洞庭秋, 瀟湘水北流。

  還家萬里夢, 為客五更愁。

  不用開書帙, 偏宜上酒樓。

  故人京洛滿, 何日復(fù)同游?

  注釋

 、偻踽缇盒胀醯尼缇辉。徵君,對不接受朝廷征聘做官的隱士的尊稱。

 、跁▃hì):書卷!墩f文》:帙,書衣也。[3]

 、燮耍褐贿m宜。

 、芫┞澹壕┏情L安和洛陽。

  譯文:

  八月洞庭湖是一派秋色,瀟水和湘水緩緩北流入洞庭。不能回家鄉(xiāng),只能在萬里之外做返家之夢。離家遠(yuǎn)游之客五更夢醒,更加寂寞憂愁。不用打開書套,只想登上酒樓。我的朋友都在長安和洛陽,什么時(shí)候能和他們一起暢游?[

  賞析:

  《同王徵君湘中有懷》又名《同王徵君洞庭有懷》,是唐代詩人張謂創(chuàng)作的一首五言律詩。詩中敘述了詩人久出未歸的思鄉(xiāng)之愁,無心看書,上樓飲酒,再想到京洛友人,更是急切想與之同游,一片思鄉(xiāng)之情躍然紙上。全詩文字通俗,平淡自然,不事雕琢,有淡妝之美。

  張謂的詩,不事刻意經(jīng)營,常常淺白得有如說話,然而感情真摯,自然蘊(yùn)藉,如這首詩,就具有一種淡妝的美。

  開篇一聯(lián)即扣緊題意!鞍嗽露赐デ铩,對景興起,著重在點(diǎn)明時(shí)間;“瀟湘水北流”,抒寫眼前所見的空間景物,表面上沒有驚人之語,卻包孕了豐富的感情內(nèi)涵:秋天本是令人善感多懷的季候,何況是家鄉(xiāng)在北方的詩人面對洞庭之秋?湘江北去本是客觀的自然現(xiàn)象,但多感的詩人怎么會(huì)不聯(lián)想到自己還不如江水,久久地滯留南方?因此,這兩句是寫景,也是抒情,引發(fā)了下面的懷人念遠(yuǎn)之意。頷聯(lián)直抒胸臆,不事雕琢,然而卻時(shí)間與空間交感,對仗工整而自然!叭f里夢”,點(diǎn)空間,魂飛萬里,極言鄉(xiāng)關(guān)京國之遙遠(yuǎn),此為虛寫;“五更愁”,點(diǎn)時(shí)間,竟夕縈愁,極言客居他鄉(xiāng)時(shí)憶念之殷深,此為實(shí)寫。頸聯(lián)宕開一筆,以正反夾寫的`句式進(jìn)一步抒發(fā)自己的愁情:翻開愛讀的書籍已然無法XX,登酒樓而醉飲或者可以忘憂?這些含意詩人并沒有明白道出,但卻使人于言外感知。同時(shí),詩人連用了“不用”、“偏宜”這種具有否定與肯定意義的虛字斡旋其間,不僅使人情意態(tài)表達(dá)得更為深婉有致,而且使篇章開合動(dòng)宕,令句法靈妙流動(dòng)。登樓把酒,應(yīng)該有友朋相對才是,然而現(xiàn)在卻是詩人把酒獨(dú)酌,即使是“上酒樓”,也無法解脫天涯寂寞之感,也無法了結(jié)一個(gè)“愁”字。于是,結(jié)聯(lián)就逼出“有懷”的正意,把自己的愁情寫足寫透。在章法上,“京洛滿”和“水北流”相照,“同游”與“為客”相應(yīng),首尾環(huán)合,結(jié)體綿密。從全詩來看,沒有秾麗的詞藻和過多的渲染,信筆寫來,皆成妙諦,流水行云,悠然雋永。

  淡妝之美是詩美的一種。平易中見深遠(yuǎn),樸素中見高華,它雖然不一定是詩美中的極致,但卻是并不容易達(dá)到的美的境界,所以梅圣俞說:“作詩無古今,唯造平淡難!保ā蹲x邵不疑學(xué)士詩卷》)掃除膩粉呈風(fēng)骨,褪卻紅衣學(xué)淡妝,清雅中有風(fēng)骨,素淡中出情韻,張謂這首詩,就是這方面的成功之作。

湘君原文及譯文3

  《九歌·湘君》原文

  先秦:屈原

  君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲;

  美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;

  令沅湘兮無波,使江水兮安流;

  望夫君兮未來,吹參差兮誰思;

  駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭;

  薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌;

  望涔陽兮極浦,橫大江兮揚(yáng)靈;

  揚(yáng)靈兮未極,女嬋媛兮為余太息;

  橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側(cè);

  桂棹兮蘭枻,斵冰兮積雪;

  采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;

  心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕;

  石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩;

  交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閑;

  朝騁騖兮江皋,夕弭節(jié)兮北渚;

  鳥次兮屋上,水周兮堂下;

  捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦;

  采芳洲兮杜若,將以遺兮下女;

  時(shí)不可兮再得,聊逍遙兮容與。

  譯文

  湘君啊你猶豫不走。因誰停留在水中的沙洲?

  為你打扮好美麗的容顏,我在急流中駕起桂舟。

  下令沅湘風(fēng)平浪靜,還讓江水緩緩而流。

  盼望你來你卻沒來,吹起排簫為誰思情悠悠?

  駕起龍船向北遠(yuǎn)行,轉(zhuǎn)道去了優(yōu)美的洞庭。

  用薜荔作簾蕙草作帳,用香蓀為槳木蘭為旌。

  眺望涔陽遙遠(yuǎn)的水邊,大江也擋不住飛揚(yáng)的心靈。

  飛揚(yáng)的心靈無處安止,多情的侍女為我發(fā)出嘆聲。

  眼淚縱橫滾滾而下,想起你啊悱惻傷神。

  玉桂制長槳木蘭作短楫,劃開水波似鑿冰堆雪。

  想在水中把薜荔摘取,想在樹梢把荷花采擷。

  兩心不相同空勞媒人,相愛不深感情便容易斷絕。

  清水在石灘上湍急地流淌,龍船掠過水面輕盈迅捷。

  不忠誠的交往使怨恨深長,不守信卻對我說沒空赴約。

  早晨在江邊匆匆趕路,傍晚把車?吭诒卑丁

  鳥兒棲息在屋檐之上,水兒回旋在華堂之前。

  把我的玉環(huán)拋向江中,把我的佩飾留在澧水畔。

  在流芳的沙洲采來杜若,想把它送給陪侍的女伴。

  流失的時(shí)光不能再得,暫且放慢腳步逍遙盤桓。

  注釋

 。1)湘君:湘水之神,男性。一說即巡視南方時(shí)死于蒼梧的舜。

  (2)君:指湘君。夷猶:遲疑不決。

 。3)蹇(jiǎn):發(fā)語詞。洲:水中陸地。

  (4)要眇(miǎo):美好的樣子。宜修:恰到好處的修飾。

 。5)沛:水大而急。桂舟:桂木制成的船。

  (6)沅湘:沅水和湘水,都在湖南。無波:不起波浪。

 。7)江水:長江。下文“大江”、“江”,與此同。

  (8)夫:語助詞。

  (9)參差:高低錯(cuò)落不齊,此指排簫,相傳為舜所造。

  (10)飛龍:雕有龍形的船只。北征:北行。

 。11)邅(zhān):轉(zhuǎn)變。洞庭:洞庭湖。

 。12)薜荔:蔓生香草。柏(bó):通“箔”,簾子。蕙:香草名。綢:帷帳。

 。13)蓀:香草,即石菖蒲。橈(ráo):短槳。蘭:蘭草:旌:旗桿頂上的飾物。

 。14)涔(cén)陽:在涔水北岸,洞庭湖西北。極浦:遙遠(yuǎn)的水邊。

 。15)橫:橫渡。揚(yáng)靈:顯揚(yáng)精誠。一說即揚(yáng)舲,揚(yáng)帆前進(jìn)。

 。16)極:至,到達(dá)。

  (17)女:侍女。嬋媛:眷念多情的樣子。

 。18)橫:橫溢。潺湲(yuán援):緩慢流動(dòng)的樣子。

 。19)陫(péi)側(cè):即“悱惻”,內(nèi)心悲痛的樣子。

 。20)櫂(zhào):同“棹”,長槳。枻(yì):短槳。

 。21)斲(zhuó):砍。

  湘君湘夫人

  湘君湘夫人(6張)

 。22)采薜荔:在水中采摘陸生的薜荔。

  (23)搴(qiān):拔取。芙蓉:荷花。木末:樹梢。

 。24)媒:媒人。勞:徒勞。

  (25)甚:深厚。輕絕:輕易斷絕。

 。26)石瀨:石上急流。淺(jiān)淺:水流湍急的樣子。

 。27)翩翩:輕盈快疾的樣子。

  (28)交:交往。

 。29)期:相約。不閑:沒有空閑。

  (30)鼂(zhāo):同“朝”,早晨。騁騖(wù):急行。皋:水旁高地。

  (31)弭(mǐ):停止。節(jié):策,馬鞭。渚:水邊。

  (32)次:止息。

  (33)周:周流。

  (34)捐:拋棄。玦(juē):環(huán)形玉佩。

 。35)遺(yí):留下。佩:佩飾。醴(lǐ):澧水,在湖南,流入洞庭湖。

 。36)芳洲:水中的芳草地。杜若:香草名。

  (37)遺(wèi):贈(zèng)予。下女:指身邊侍女。

 。38)再:一作“驟”,屢次、多次的意思。

  (39)聊:暫且。逍遙:自由自在的樣子,容與:舒緩放松的樣子。

  賞析

  此篇是祭湘君的詩歌,描寫了湘夫人思念湘君那種臨風(fēng)企盼,因久候不見湘君依約聚會(huì)而產(chǎn)生怨慕神傷的感情。

  在屈原根據(jù)楚地民間祭神曲創(chuàng)作的《九歌》中,《湘君》和《湘夫人》是兩首最富生活情趣和浪漫色彩的作品。人們在欣賞和贊嘆它們獨(dú)特的南國風(fēng)情和動(dòng)人的藝術(shù)魅力時(shí),卻對湘君和湘夫人的實(shí)際身份迷惑不解,進(jìn)行了長時(shí)間的探討、爭論。

  從有關(guān)的先秦古籍來看,盡管《楚辭》的《遠(yuǎn)游》篇中提到“二女”和“湘靈”,《山海經(jīng)·中山經(jīng)》中說“洞庭之山……帝之二女居之,是常游于江淵”,但都沒有像后來的注釋把湘君指為南巡道死的舜、把湘夫人說成追趕他而溺死湘水的二妃娥皇和女英的跡象。最初把兩者結(jié)合在一起的是《史記·秦始皇本紀(jì)》。書中記載秦始皇巡游至湘山(即今洞庭湖君山)時(shí),“上問博士曰:‘湘君何神?’博士對曰:‘聞之,堯女,舜之妻,而葬此。’”后來劉向的《列女傳》也說舜“二妃死于江、湘之間,俗謂之湘君”。這就明確指出湘君就是舜的兩個(gè)妃子,但未涉及湘夫人。到了東漢王逸為《楚辭》作注時(shí),鑒于二妃是女性,只適合于湘夫人,于是便把湘君另指為“湘水之神”。對于這種解釋。唐代韓愈并不滿意,他在《黃陵廟碑》中認(rèn)為湘君是娥皇,因?yàn)槭钦实梅Q“君”;女英是次妃,因稱“夫人”。以后宋代洪興祖《楚辭補(bǔ)注》、朱熹《楚辭集注》皆從其說。這一說法的優(yōu)點(diǎn)在于把湘君和湘夫人分屬兩人,雖避免了以湘夫人兼指二妃的麻煩,但仍沒有解決兩人的`性別差異,從而為詮釋作品中顯而易見的男女相戀之情留下了困難。有鑒于此,明末清初的王夫之在《楚辭通釋》中采取了比較通脫的說法,即把湘君說成是湘水之神,把湘夫人說成是他的配偶,而不再拘泥于按舜與二妃的傳說一一指實(shí)。應(yīng)該說這樣的理解,比較符合作品的實(shí)際,因而也比較可取。

  雖然舜和二妃的傳說給探求湘君和湘夫人的本事帶來了不少難以自圓的穿鑿附會(huì),但是如果把這一傳說在屈原創(chuàng)作《九歌》時(shí)已廣為流傳、傳說與創(chuàng)作的地域完全吻合、《湘夫人》中又有“帝子”的字樣很容易使人聯(lián)想到堯之二女等等因素考慮在內(nèi),則傳說的某些因子如舜與二妃飄泊山川、會(huì)合無由等,為作品所借鑒和吸取也并不是沒有可能的。因此既注意到傳說對作品可能產(chǎn)生的影響,又不拘泥于傳說的具體人事,應(yīng)該成為讀者理解和欣賞這兩篇作品的基點(diǎn)。

  作為祭神歌曲,《湘君》和《湘夫人》是一個(gè)前后相連的整體,甚至可以看作同一樂章的兩個(gè)部分。這不僅是因?yàn)閮善髌范家浴氨变尽毕嗤牡攸c(diǎn)暗中銜接,而且還由于它們的末段,內(nèi)容和語意幾乎完全相同,以至被認(rèn)為是祭祀時(shí)歌詠者的合唱(見姜亮夫《屈原賦校注》)。

  這首《湘君》由女神的扮演者演唱,表達(dá)了因男神未能如約前來而產(chǎn)生的失望、懷疑、哀傷、埋怨的復(fù)雜感情。第一段寫美麗的湘夫人在作了一番精心的打扮后,乘著小船興致勃勃地來到與湘君約會(huì)的地點(diǎn),可是卻不見湘君前來,于是在失望中抑郁地吹起了哀怨的排簫。首二句以問句出之,一上來就用心中的懷疑揭出愛而不見的事實(shí),為整首歌的抒情作了明確的鋪墊。以下二句說為了這次約會(huì),她曾進(jìn)行了認(rèn)真的準(zhǔn)備,把本已姣好的姿容修飾得恰到好處,然后才駕舟而來。這說明她十分看重這個(gè)見面的機(jī)會(huì),內(nèi)心對湘君充滿了愛戀。正是在這種心理的支配下,她甚至虔誠地祈禱沅湘的江水風(fēng)平浪靜,能使湘君順利赴約。然而久望之下,仍不見他到來,便只能吹起聲聲幽咽的排簫,來傾吐對湘君的無限思念。這一段描繪了一幅望斷秋水的佳人圖。

  第二段接寫湘君久等不至,湘夫人便駕著輕舟向北往洞庭湖去尋找,忙碌地奔波在湖中江岸,結(jié)果依然不見湘君的蹤影。作品在這里把對湘夫人四出尋找的行程和她的內(nèi)心感受緊密地結(jié)合在一起。她先是駕著龍舟北出湘浦,轉(zhuǎn)道洞庭,這時(shí)她顯然對找到湘君滿懷希望;可是除了眼前浩渺的湖水和裝飾精美的小船外,一無所見;她失望之余仍不甘心,于是放眼遠(yuǎn)眺涔陽,企盼能捕捉到湘君的行蹤;然而這一切都毫無結(jié)果,她的心靈便再次橫越大江,遍尋沅湘一帶的廣大水域,最終還是沒有找到。如此深情的企盼和如此執(zhí)著的追求,使得身邊的侍女也為她嘆息起來。正是旁人的這種嘆息,深深地觸動(dòng)和刺激了湘夫人,把翻滾在她內(nèi)心的感情波瀾一下子推向了洶涌澎湃的高潮,使她止不住淚水縱橫,一想起湘君的失約就心中陣陣作痛。

  第三段主要是失望至極的怨恨之情的直接宣泄。首二句寫湘夫人經(jīng)多方努力不見湘君之后,仍漫無目的地泛舟水中,那如劃開冰雪的船槳雖然還在擺動(dòng),但給人的感覺只是她行動(dòng)的遲緩沉重和機(jī)械重復(fù)。接著用在水中摘采薜荔和樹上收取芙蓉的比喻,既總結(jié)以上追求不過是一種徒勞而已,同時(shí)也為后面對湘君“心不同”、“恩不甚”、“交不忠”、“期不信”的一連串斥責(zé)和埋怨起興。這是湘夫人在極度失望的情況下說出的激憤語,它在表面的絕情和激烈的責(zé)備中,深含著希望一次次破滅的強(qiáng)烈痛苦;而它的原動(dòng)力,又來自對湘君無法回避的深愛,正所謂愛之愈深,責(zé)之愈切,它把一個(gè)大膽追求愛情的女子的內(nèi)心世界表現(xiàn)得淋漓盡致。

  第四段可分二層。前四句為第一層,補(bǔ)敘出湘夫人浮湖橫江從早到晚的時(shí)間,并再次強(qiáng)調(diào)當(dāng)她兜了一大圈仍回到約會(huì)地“北渚”時(shí),還是沒有見到湘君。從“捐余玦”至末為第二層,也是整首樂曲的卒章。把玉環(huán)拋入江中,把佩飾留在岸邊,是湘夫人在過激情緒支配下做出的過激行動(dòng)。以常理推測,這玉環(huán)和佩飾當(dāng)是湘君給她的定情之物。他既然不念前情,一再失約,那么這些代表愛慕和忠貞的信物又留著何用,不如把它們拋棄算了。這一舉動(dòng),也是上述四個(gè)“不”字的必然結(jié)果。這給讀者留下了惋惜和遺憾。最后四句又作轉(zhuǎn)折:當(dāng)湘夫人心情逐漸平靜下來,在水中的芳草地上采集杜若準(zhǔn)備送給安慰她的侍女時(shí),一種機(jī)不可失、時(shí)不再來的感覺油然而生。于是她決定“風(fēng)物長宜放眼量”,從長計(jì)議,松弛一下繃緊的心弦,慢慢等待。這樣的結(jié)尾使整個(gè)故事和全首歌曲都余音裊裊,并與篇首的疑問遙相呼應(yīng),同樣給人留下了想像的懸念。

【湘君原文及譯文】相關(guān)文章:

湘君原文及譯文12-17

屈原《九歌·湘君》原文|譯文|賞析05-03

10-23

《梁君出獵得善言》原文及譯文12-25

九歌·湘君詩詞鑒賞10-09

屈原《湘君》古典詩詞鑒賞07-23

《遵義黎君墓志銘》文言文原文閱讀及譯文05-10

蘇軾《萬石君羅文傳》原文練習(xí)題及參考譯文10-07

李白《君馬黃》譯文及賞析07-03

《同王徵君湘中有懷》賞析10-09