- 相關(guān)推薦
晏幾道《臨江仙·淡水三年歡意》譯文及賞析
賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編為大家整理的晏幾道《臨江仙·淡水三年歡意》譯文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
晏幾道《臨江仙·淡水三年歡意》譯文及賞析 1
《臨江仙·淡水三年歡意》
宋代:晏幾道
淡水三年歡意,危弦?guī)滓闺x情。曉霜紅葉舞歸程?颓榻窆诺,秋夢短長亭。
淥酒尊前清淚,陽關(guān)疊里離聲。少陵詩思舊才名。云鴻相約處,煙霧九重城。
譯文
如君子相交淡如水般已經(jīng)知心三年,歡樂自在,短短的幾夜之間就像這急湊的琴聲一般便要分離。明天天色微亮之際,霜打得紅葉漫天飛舞之時(shí),你們便要踏上歸程。如此分別之情,古今同慨,千年嘆頌;在這秋意微涼之際,我將日夜思念,時(shí)時(shí)夢見曾經(jīng)分別時(shí)刻的場面。
端起面前清澈的水酒,默默的留下不舍的淚水,琴弦也湊熱鬧一般的.奏起陽關(guān)三疊,仿佛一同相送友人。杜甫曾借詩詞寄托思念的友人頗有才名,我亦愿仿效之。小云,小鴻,沈十二,廉叔,我們相約再次相見的地方,在煙霧繚繞的京城。
注釋
淡水:語出《莊子·山木》:“且君子之交淡若水!
危弦:急弦。
淥酒:清酒。
陽關(guān):曲調(diào)名,即唐王維《渭城曲》。為送別名曲,反復(fù)吟唱,故名《陽關(guān)三疊》。
少陵:唐詩人杜甫。
云鴻:指其友人沈十二廉叔、陳十君龍家歌女小云、小鴻。
創(chuàng)作背景
宋神宗元豐五年(1082年),晏幾道監(jiān)穎昌許田鎮(zhèn)。此詞是晏幾道監(jiān)潁昌許田鎮(zhèn)三年任滿即將離別時(shí)所作。
鑒賞
晏幾道是一位多情詞人,每到一處,必然與歌妓繾綣纏綿,分手時(shí)就有相思痛苦。經(jīng)歷得多,品嘗得深,抒發(fā)得真切強(qiáng)烈。這首詞從某一段感情說起。曾有過三年的歡聚相戀時(shí)光,抵不住離別時(shí)幾夜琴弦上傳出的凄苦聲調(diào)。
上片言在潁昌三年,與諸友好淡水之交,深秋時(shí)節(jié)將別,連日來沉浸在離情別緒之中。
“淡水三年歡意,危弦?guī)滓闺x情”。這兩句用了比興手法,形容作者與諸女之交是淡水長情君子之交!拔O摇毙稳莶偾偌ち,幾乎弦斷音絕。未正面寫因離別而生的惆倀,卻與作者“琵琶弦上說相思”(《臨江仙》)“斷腸移破秦箏柱”(《蝶戀花》)同一意境。
“曉霜紅葉舞歸程?颓榻窆诺,秋夢短長亭”!皶运本潼c(diǎn)出離別時(shí)的節(jié)令和景物,每到秋季曉霜滿地的時(shí)候,歸程上總是飛舞著墜落的紅葉,古今行人都是在驛道上顛沛奔波,在驛亭中魂?duì)繅艨M。
下片敘餞別酒席上的情景與自己的離恨。
“淥酒尊前清淚,陽關(guān)疊里離聲”。描繪歌女勸酒時(shí)的依戀情態(tài)。離別酒宴上的送行《陽關(guān)曲》和情人的清淚,每次相同,一次次折磨離人!瓣栮P(guān)”(抒發(fā)離情別意的古琴曲名)二字點(diǎn)出送別本意。
“少陵詩思舊才名。云鴻相約處,煙霧九重城”。“少陵”(杜甫的稱號(hào)),在這里作為詩人的代稱。是對當(dāng)年自己的贊許,當(dāng)下被生活折磨得已經(jīng)沒有了這精氣神。云、鴻是歌伎名,晏幾道好以屬意者名字入詞,以記其墜歡零緒之跡。盡管是分別在即,小云、小鴻還與他相約。然而她們身世漂零,俱流轉(zhuǎn)入間,這相約是渺茫的,如同煙霧般可望而不可即。
全詞通篇只寫了過去三年的淡水之交,眼前別宴上、驪歌中的清淚和黯淡的前程,未著一字寫“不舍”,字里行間卻讓人深切感受到對友人的深情厚意。
作者介紹
晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。 歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過之。工于言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
晏幾道《臨江仙·淡水三年歡意》譯文及賞析 2
原文
晏幾道《臨江仙淡水三年歡意》
淡水三年歡意,危弦?guī)滓闺x情。曉霜紅葉舞歸程?颓榻窆诺溃飰舳涕L亭。
淥酒尊前清淚,陽關(guān)疊里離聲。少陵詩思舊才名。云鴻相約處,煙霧九重城。
白話譯文
三年如淡水般澄澈的相聚時(shí)光,藏著多少真摯的歡愉;離別前夜,琴弦在緊繃中震顫,彈出幾夜難眠的離緒。清晨的寒霜里,紅楓葉片片飛舞,映襯著你踏上歸途的身影。羈旅的愁緒,在古今相通的驛道上蔓延;連秋夜的夢境,都縈繞在短亭長亭間,滿是送別的痕跡。
清綠的酒盞前,淚水無聲滑落;《陽關(guān)三疊》的旋律中,離別的歌聲凄切動(dòng)人。你曾有杜甫般的詩才與聲名,如今卻要各奔東西。當(dāng)年鴻雁傳書相約的地方,早已被九重城闕的煙霧遮蔽,再難尋覓。
賞析
晏幾道的《臨江仙》向來以 “追懷往事、低回不盡” 見長,這首詞便以時(shí)空為軸,將三年歡宴與一朝別離編織成篇,在今昔對照中寫盡人生聚散的`悵惘。
上闋以 “淡水三年歡意” 起筆,“淡水” 二字極妙 —— 不似烈酒般濃烈灼人,卻如清泉般溫潤綿長,恰是晏幾道筆下常見的、不含功利的純粹情誼。這份平淡中的深情,與下句 “危弦?guī)滓闺x情” 形成尖銳對比:“危弦” 既指琴弦緊繃欲斷,更暗喻人心在離別前的焦灼不安,一夜夜的琴音都成了離愁的載體。這種 “歡” 與 “離” 的情感轉(zhuǎn)折,為全詞奠定悲愴基調(diào)。緊接著,“曉霜紅葉舞歸程” 以秋日晨景入畫,霜的清寒、葉的艷紅,冷暖交織間既是實(shí)景的刻畫,更象征離別時(shí)熱烈又凄清的心境 —— 紅葉如燃的景致里,藏著歸程已定的無可挽留。而 “客情今古道,秋夢短長亭” 則將個(gè)人離愁推向更廣闊的時(shí)空維度:古往今來的游子都曾在這條驛道上承載客愁,連夢境都被困在象征離別的短亭長亭間,足見離情之深,已滲透晝夜與古今。
下闋聚焦別時(shí)場景,“淥酒尊前清淚” 承續(xù) “曉霜” 的清冷意象,酒的碧色與淚的晶瑩相映,將無聲的悲戚具象化;“陽關(guān)疊里離聲” 則以聲傳情,《陽關(guān)三疊》的古曲自帶離愁基因,讓聽覺與視覺共同構(gòu)建出離別現(xiàn)場的酸楚!吧倭暝娝寂f才名” 一句看似宕開一筆,實(shí)則暗藏深意 —— 以杜甫的詩才比況友人,既贊其才情,更嘆這般人物亦難逃離別命運(yùn),為離愁添了層 “才子飄零” 的悵惘。結(jié)尾 “云鴻相約處,煙霧九重城” 收束全篇,昔日鴻雁傳信的盟約尚在,如今京城卻被煙霧籠罩,既寫實(shí)景的迷蒙,更寫人心的阻隔與希望的渺茫,余味悠長。
全詞無激烈呼號(hào),卻以 “歡 - 離 - 思” 的情感脈絡(luò),在時(shí)空流轉(zhuǎn)中層層遞進(jìn),將個(gè)人離愁與千古客情相融,盡顯小山詞 “語淡情深” 的特質(zhì)。
【晏幾道《臨江仙·淡水三年歡意》譯文及賞析】相關(guān)文章:
《臨江仙》晏幾道經(jīng)典詩詞賞析11-15
晏幾道《臨江仙》原文翻譯與賞析07-31
晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》譯文及賞析06-05
晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》譯文及賞析07-02
晏幾道《蝶戀花》賞析05-15
晏幾道《浣溪沙》賞析08-23
晏幾道《蝶戀花》賞析09-10
《臨江仙·淡水三年歡意》的原文是什么?該如何理解呢?04-15
《蝶戀花》晏幾道(作品賞析)05-06
晏幾道《蝶戀花》翻譯賞析10-03